Ауррория. Книга II. Пламя на ветру
Анастасия Ваймор
Принц Джерд потерял всё: дом, титул, привычный уклад жизни. Но самое страшное – он потерял любовь.
Мир рухнул в одночасье, оставив после себя лишь пепел. Теперь его сердце – выжженная пустыня, а душа ушла вместе с той, что стала для него смыслом.
Чужое прошлое вмешалось в судьбу принца. История, вплетённая в кровь. История, от которой нельзя укрыться и которую придётся прожить до конца.
Он оказался втянут в борьбу, что началась задолго до его рождения.
Впереди путь, полный предательств, тяжёлых испытаний и битвы с самим собой. Ему предстоит обрести силу, к которой он никогда не стремился, и завоевать то, чего не желал. Но этого требует долг. А долг превыше всего.
Или всё же любовь?
Сможет ли Джерд отыскать свою Кейт? И если да, останется ли собой? Справится ли с предназначением, которое уготовили ему Древние?
Анастасия Ваймор
Ауррория. Книга II. Пламя на ветру
Глава
Авторские права защищены
Любое воспроизведение, копирование, распространение или иное использование текста без согласия автора строго запрещено.
Телеграм-канал автора: Ладно, давай о книгах. Анастасия Ваймор
© Анастасия Ваймор, 2026
Ауррория. Книга II
Пламя на ветру
«Но сильнее, чем ангелы, мы любили,
И ничто не могло нас разлучить»
Пролог
Большой торговый корабль бросил якорь недалеко от рыбацкой деревушки. То ли встал на ремонт, то ли по иной причине, местные не утруждали себя вопросами. Видели лишь, что вскоре от него отошла шлюпка и резво устремилась к берегу.
Старый Сивер, сидя у перевернутых лодок, привычно щурился на незнакомое судно. Для остальных это был обычный торговец, но он-то знал, на что смотреть: узкий, легко скользящий по воде корпус, усиленный форштевень, слишком точная осадка – не купеческий это корабль, боевой. Только переделанный совсем недавно. Светлая древесина там, где её давно бы прожарило солнце и затемнили солёные брызги. Да и паруса слишком ровные, словно только что сшитые, ещё не успели выцвести. А вот Морвенну1[1 - Носовая фигура корабля в виде мифической женщины-птицы.] убрать не догадались, хоть и перекрасили. Или не успели? Или понадеялись, что никто не узнает?
Шлюпка ткнулась в песок, из неё вышли двое плечистых рохов. Окинули округу недобрым взглядом и, не обращая внимания на рыбаков, двинулись в сторону городка. Один из них – беловолосый, с выбритыми висками и косицами на затылке – что-то раздражённо шипел спутнику на своём каркающем языке. Тот отвечал короткими фразами. Лицо его скрывал глубокий капюшон волчьей куртки, из-под которой поблескивали две грозные секиры, закреплённые на ремне. На поясе беловолосого висел внушительный меч с затёртой рукоятью.
Кем бы ни были эти двое, пришли они явно не случайно. И корабль их здесь тоже не случайно.
«Не лезь куда не просят. Дольше проживешь», – напомнил себе старый Сивер, наблюдая за ними.
Заговорить с рохами, а тем более остановить их, не решился никто. Уж больно сурово и воинственно они выглядели. Высокие, хмурые, они пересекли деревню и скрылись в лесу по дороге, ведущей в Данмор.
Спустя некоторое время у берега, чуть в стороне, вновь показалась шлюпка. Из неё проворно выскочил вихрастый парень. На ходу улыбнулся дочери
старейшины, что возилась с сетью на песке, и, словно тень, исчез между скалами в противоположном направлении.
Сивер ещё долго смотрел туда, куда ушли рохи. Ветер доносил до него слабый крик чайки, но мысли были заняты другим. Он не раз встречал таких людей – воинов, пиратов, наёмников, что появлялись внезапно и уходили, оставляя за собой лишь горе.
Что-то в этих двоих казалось особенно тревожным. Беловолосый смотрел на мир с яростным нетерпением, будто всё вокруг ему было в тягость. Он двигался с напряжённой грацией хищника. Другой же шёл иначе, с угрюмой опасной силой, как волна, набирающая высоту перед ударом о берег.
Сивер поёжился.
– Беда идёт, – пробормотал он.
И будто в ответ на его слова над морем раздался глухой удар корабельного гонга. На палубе торговца началось движение.
Глава 1
В дешёвой, насквозь прокуренной таверне стоял тяжёлый запах пота, прокисшего бьёра и жирной, дымящейся на огне пищи. Он въелся в стены и пол так же прочно, как и в одежду её посетителей. Джерд поморщился и поглубже натянул капюшон.
По дороге в Данмор они с Эйрихом разделились. Принц направился в «Хромую чайку», где его, если всё шло по плану, ждал лорд Эктор. Эйрих же решил немного покружить поблизости, разведать обстановку, а затем присоединиться к ним.
Джерд шагнул вглубь зала и остановился у стойки. Эктора он заметил сразу. Лорд сгорбился в дальнем углу и явно старался не привлекать внимания. За соседним столом сидели двое бывалых воинов с длинными мечами у пояса.
«Люди Эктора, – с мрачной усмешкой подумал Джерд. – Доверяй, но проверяй».
Хотя, окажись он на месте лорда, поступил бы так же. Кто знает, не ловушка ли это, подстроенная его братом Реджинаром? В том, что за главами аристократических семейств ведётся пристальная слежка, Джерд не сомневался. Смятение в рядах Совета сейчас было ни к чему наследнику. Это могло разрушить всё. Особенно после того, как Совет официально получил от Джерда письмо о намерении оспорить право на трон.
С тех пор для принца прошла вечность.
– Что ты здесь забыл, дикарь? – раздался за спиной грубый рык.
И тут же последовал ощутимый удар в плечо.
Джерд медленно отодвинул от себя кружку с бьёром, которую успел заказать, и развернулся.
Перед ним стоял бородатый, порядком захмелевший здоровяк. Он зло сверлил Джерда налитыми кровью глазами и тяжело дышал, раздувая толстые ноздри. Позади него маячили трое спутников, не таких разъярённых, но, судя по лицам, тоже настроенных решительно. Алкоголь бурлил, требуя выхода, и тут как нельзя кстати подвернулся «рох».
Если на севере королевства рохов знали как отважных и гордых воинов, умеющих ценить силу и чтить закон, то на юге Ауррории по-прежнему ходили мифы о диких полулюдях, пожирающих своих детей.
– Я спрашиваю, что ты здесь забыл, рох?!
